From Aber Wrac’h to Batz island
De l’Aber Wrac’h à l’île de Batz
After a day spent docked in the harbour, the fog lifts a little up and we leave Aber Wrac’h. The top of the île Vierge lighthouse remains shrouded in mist.
Après un jour passé au port, le brouillard se lève un peu et nous quittons l’Aber Wrac’h. Le haut du phare de l’île Vierge reste voilé par la brume.
We pass along the two beacons called pots de beurre (butter pots). The big yellow cardinal mark is the Small butter pot and the small red channel mark is the Big butter pot. The names reflect the size of the rocks beneath, not the size of the marks. The origin of the names is unclear, probably a mis-transcription from breton.
Nous passons le long des deux marques appelées les pots de beurre. La grande marque cardinale jaune est le Petit pot de beurre, la petite marque de chenal rouge est le Grand pot de beurre. Les noms correspondent à la taille des rochers en-dessous, pas à celle des marques. L’origine des noms n’est pas claire, sans doute une erreur de transcription du breton.
The fog lifts as we get in view of Batz, and the weather becomes very sunny. The lighthouse towers above the island.
Le brouillard se lève un peu avant notre arrivée en vue de l’île de Batz, et le temps devient très ensoleillé. Le phare domine l’île.
The sky alterns between blue and grey, and a nice small cutter sails in the channel between Batz and Roscoff.
Le ciel alterne entre le bleu et le gris, et un très joli petit cotre navigue dans le chenal entre Batz et Roscoff.
Lola of Skagen website
Site de Lola of Skagen
Île de Batz, Finistère, France—07/2011